Гданьск/ 10 лет этнологии кашубов в Гданьском университете

В этом году Кашубская этнология отмечает свой 10-летний юбилей. За это время университет покинули 24 выпускника. Большинство из них работают на благо Кашубии и региона, - сказала д-р Юстина Померска, председатель программного совета направления, в интервью PAP.
Изучение этнологии кашубов готовит студентов к работе преподавателями кашубского и польского языков (совместно) или к работе в поморских учреждениях, связанных с широко понимаемой культурой, — в качестве журналиста, организатора общественной жизни, педагога в общественном центре или музее, а также редактора или корректора.
Основным стержнем обучения является практическое изучение кашубского языка (в том числе с нуля) в сочетании с культурным образованием.
Собеседник PAP подчеркнул, что нехватка преподавателей этого языка стала основной причиной запуска курса 10 лет назад в Гданьском университете. «Несколько лет назад в Померании кашубский язык изучали около 14 000 студентов, а преподавателей было, возможно, около сотни. Из них значительно меньше закончили соответствующую аспирантуру. Позже было введено положение, согласно которому квалификация преподавателя может быть получена только в результате окончания высшего образования (так называемые педагогические колледжи были ликвидированы), поэтому языковые меньшинства, в том числе кашубы, выразили потребность в запуске высшего образования в области родной филологии. Но также не хватало образованных журналистов, административного персонала и т. д.», — сказала д-р Померска, которая является председателем программного совета курса «Кашубская этнология» и директором аспирантуры «Преподавание кашубского языка».
В рамках занятий по кашубской этнологии студенты встречаются с писателями и активистами кашубско-поморского движения, знакомятся с фольклором, культурными ресурсами региона, проектами в учреждениях культуры.
Гданьский университет утверждает, что филологические предметы, такие как: изучение языка, чтение и анализ литературных произведений в сочетании с практическим написанием текстов, были дополнены историей Кашубии, Поморья и Польши, а также базовыми знаниями в области общественных наук: знаниями по культуре, социологии, психологии и педагогике для учителей.
«Мы преподаем кашубский язык +с нуля+, и наши практические занятия по кашубскому языку ведут лучшие», — уверяет д-р Померска, указывая, среди прочих, на профессора Марека Цыбульского, который является соавтором (вместе с Р. Восяк-Слива) первого учебника по курсу кашубского языка. «Наша выпускница д-р Джоанна Гинтер также входит в команду преподавателей. В прошлом году она опубликовала две книги: одну для изучения грамматики, „Fòrmë lub normë“, которая содержит доступные объяснения и классные грамматические упражнения, а другая — научная книга по орфографии», — сказала она.
Университет гарантирует, что уже во время обучения студент сможет сотрудничать с будущим работодателем, среди которых: Кашубско-поморское общество, Кашубский народный университет в Вежице, Музей кашубско-поморской литературы и музыки в Вейхерово или Радио Гданьск.
После завершения обучения на первом уровне выпускники могут продолжить свое образование на втором уровне, включая филологию или культурологию, педагогику, социологию, политологию, историю, этнологию или философию.
Доктор Померска сказала, что за 10 лет обучения курс закончили 24 человека. «Для кашубской общины это 24 кашубца с дипломом о высшем образовании. Они работают на благо Кашубии и Померании. Мы помогли им развить языковые и социальные навыки, и теперь они поддерживают регион в школах, в СМИ и в культурных учреждениях», — сказала она.
По ее подсчетам, среди выпускников 15 учителей кашубского, польского языков, истории, дошкольного и младшего школьного образования, а также журналисты, музейные работники, работники учреждений культуры.
Университет заявляет, что выпускник кашубской этнофилологии со специализацией в преподавании после трех лет обучения на первом цикле имеет право преподавать кашубский язык в начальной и средней школе. Если он/она завершит свое образование вторым циклом обучения на польской филологии, он/она сможет преподавать оба предмета: кашубский и польский.
Доктор Померска подчеркнула, что после нескольких изменений в образовательной концепции был разработан «интересный и гибкий план обучения». «Мы готовим преподавателей и специалистов в областях профессиональной деятельности, выбранных студентом, людей с высокими языковыми компетенциями на кашубском языке. Связь со стажировками в культурных учреждениях дает молодому человеку достаточно хорошее представление о том, чем бы он хотел заниматься в жизни, а потенциальный работодатель также может узнать о потребностях и талантах стажера», - заявила она.
По ее мнению, присутствие учеников в школах и других местах оказывает положительное влияние на молодых кашубов. «Молодые люди хотят говорить на кашубском языке, они ищут языковые занятия вне школы, если им не с кем поговорить дома, они ищут их в других местах», — сказала она.
Она добавила, что в этом году более 30 человек сдавали вступительный экзамен по кашубскому языку. «Этот экзамен требует от них написать эссе на кашубском языке по заданной проблеме, ссылаясь на кашубскую литературу, что означает, что они умеют читать, писать и имеют базовое понимание культурных проблем», — сказала она.
Она отметила, что лишь часть выпускников, сдающих экзамен по кашубскому языку, выберут филологию. «Для многих молодых кашубов сдача экзамена по кашубскому языку имеет символическое значение, во многих случаях это удостоверение личности, итог многолетней учебы или выражение благодарности учителям «малой родины»», - сказала она.
По словам собеседника PAP, люди, сдающие экзамен по кашубскому языку, после окончания средней школы открывают бизнес или начинают обучение в других областях. «Экзамен по кашубскому языку сдается с 2005 года, и на сегодняшний день его сдали более 400 человек. Среди них медсестры, сотрудники местных органов власти, работники культуры, экономисты и инженеры. Они тоже — не только выпускники факультета кашубской этнологии — знают кашубский язык. Может быть, не так хорошо в литературе, но достаточно, чтобы передать язык следующему поколению», — добавила она.
Пётр Мирович (PAP)
pm/ zan/ jpn/
naukawpolsce.pl