«Троянки»: повторяется вечная трагедия женщин, раздавленных войной

На трибунах римского театра Мериды фанаты ведут свою собственную битву. Тысячи людей размахивают своими приспособлениями, безуспешно пытаясь охладиться в изнуряющую жару. На сцене, однако, война уже проиграна. Великая Троя пала, и ее женщины, лишенные богатства и семьи, ждут своей участи в лотерее. Это история «Троянок» , знаменитого текста Еврипида , премьера которого Карлота Феррер состоялась в эту среду на Фестивале классического театра в Мериде, в свободной современной версии с участием Изабель Ордас, с которой Феррер также написала сценарий, и Мины Эль Хаммани . Оптический шум фанатов скоро утонет в беспорядке визуальных стимулов, которые будут шествовать по сцене, намереваясь придать современный смысл древнему тексту.
Это не первый раз, когда бессмертная классика Еврипида появляется на сцене Мериды, и не первый раз, когда её интерпретируют совершенно по-современному. В 2017 году — ближайший прецедент в рамках фестиваля — Карме Портачели предложила версию, перенесшую действие в сирийскую войну , воссоздав на сцене разрушенный Алеппо и заполнив её трупами, завёрнутыми в белые одеяла. Новая постановка Карлоты Феррер избегает прямых параллелей с современными конфликтами, но, как признаёт творческая группа, неизбежно наводит на мысли о секторе Газа . Трагедия троянок, женщин, которые после падения города и смерти мужей, сыновей и внуков были брошены на произвол судьбы победителями, где их пытали, насиловали и обращали в рабство, – это история всех побеждённых: история оборванного детства, вынужденного бегства, бессмысленности войны, которая лишает свой эпический дух своей жестокости. И в наше время – сколько лет повторяется эта фраза – она приобретает особый смысл. Многогранный Феррер, также ответственный за декорации и костюмы, облекает работу в современный визуальный и звуковой язык, сохраняя при этом нетронутой суть текста, который спустя более 2500 лет продолжает говорить с нами. «Мы искали свидетельства как с Украины, так и из Газы, чтобы увидеть, как женщины говорили на камеру и описывали происходящее, и я понял, что это очень похоже на то, что уже говорил Еврипид», – признался режиссёр через несколько минут после премьеры.

Спектакль открывается безтекстовым прологом, в котором персонажи, одетые как классические троянцы, словно возникают из рельефа, запечатлевшего момент битвы за Трою. Всё это – движение и звук, своего рода короткий танец, который без ударов и сражений воссоздаёт конфликт. Но это единственный момент, когда классические и архетипичные троянцы выходят на сцену Мериды; далее Феррер использует свой фирменный арсенал визуальных и аудиоресурсов: проекции, музыку, звуковые эффекты, танец и даже появление персонажа, поющего с микрофоном в руке, словно рок-звезда, иногда всё одновременно. Это упражнение в аудиовизуальной поэтике , «странные вещи, возникающие из интуиции», по её словам, бросает вызов зрителю и стремится «дополнить и пронизать кожу», не отвлекая внимания от текста.
Правда в том, что это произведение проникает прежде всего через зрение, и именно в его визуальных конструкциях оно находит современную интерпретацию. Здесь нет никаких декораций, кроме внушительного фона из римских колонн, обрамлённых двумя шатрами по бокам, которые служат входом и выходом персонажей. Именно актёры, используя различные хореографические приёмы, заполняют огромное пространство во время сцен. Хор троянок сведён к небольшой группе безликих, безмолвных женщин с номерами на спинах, напоминающих современных узников; греческие солдаты носят камуфляжную одежду и балаклавы; а Талфибий, греческий глашатай, который всю пьесу разносит целый арсенал тревожных новостей, – неуклюжий дипломат в деловом костюме.

По словам режиссёра, главная задача заключалась в том, чтобы «сделать эту постановку живой, а не архетипичной». Именно поэтому актёры отказываются от помпезности и декламации классического текста и порой играют более сдержанно и приземлённо, хотя всё это сопряжено с «риском быть поглощённой камнями театра». Ритм и тон спектаклю задаёт Изабель Ордас, исполнительница роли царицы Гекубы , которая практически не покидает сцену в течение всего спектакля, длящегося чуть более 90 минут. В своём образе Ордас напоминает современную бабушку, мать или свекровь, но в яркие моменты она остаётся могущественной троянской царицей античности. Отсутствие хора в этой версии придаёт Гекубе, которая произносит многие свои реплики, дополнительную центральную роль.
Мина Эль Хаммани, хотя и появляется на сцене в конце спектакля, играет важную роль Елены, жены Менелая и косвенной причины Троянской войны. Остальные роли в спектакле дополняют Кристобаль Суарес в роли Тальтибио; Мария Васкес в роли Кассандры; Эстер Ортега в роли Андромахи; Абель де ла Фуэнте в роли Астианакса, сына Андромахи и сына Ортеги; и Карлос Белуга в роли Менелая, царя Спарты. Все они, помимо воплощения своих персонажей, неизменно выходят на сцену, чтобы заполнить пространство хореографией, изображая воинов или троянок. Селам Ортега, Ана Эрдосайн и Альба Гонсалес также вносят свой вклад в движение, не имея конкретных ролей.
К концу представления жара не спадает, но поклонники уже не танцуют так же усердно. Пространство, где Гекуба провела почти два часа, внезапно превращается в пляж, полный радостных отдыхающих. Больше нет ни троянок, ни мужчин, ни руин, лишь безжизненное тело той женщины, которая когда-то была царицей, а теперь замаскирована среди купающихся. «Исход», — гласит проекция на колоннах. Нет и воспоминаний о том, что было когда-то. Актуальность произведения, выраженная в одной сцене, прерывается аплодисментами.
EL PAÍS